Реклама












Робота зі словником


З досвіду роботи вчителя англійської мови
З досвіду роботи зі словником.
Словник потрібно вводити з 2 класу, з точки зору здатності тримати ручку в руках. Кожен з вас напевно стикався з тим, що діти молодшого ланки дуже втомлюються писати. І коли діти чують, що треба щось писати не дуже то і приймають даний вид завдання. Тому тут необхідно придумати якісь конкурси, щоб поєднати приємне з корисним. Погодьтеся і нам дорослим скажіть написати велику статтю від руки, думаю, бажаючих будуть одиниці. Так і тут потрібно мотивувати дітей конкурсами. Приміром, оголосіть конкурс «Кращий стовпчик транскрипції»
В першу чергу ми ведемо тематичні словники. Його принцип простий. Це альбомні листи, складені навпіл, скріплені та прошиті. Мотивація для дітей: це ваша перша друкована книга, в майбутньому віддасте в друк, ви автор власної книги - словника. Тут можна залучити батьків, а саме: мама-художник, тато-редактор. Підписуємо її: прізвище, ім'я або псевдонім дитини, не забудьте редактора і художника - прізвище, ім'я мами або тітки, тих хто допомагав, їх посади. Загалом, серйозно так налаштуйте дитину. Щоб надати значимість роботи у подальшому, що це не просто там словничок, написав і викинув. Забув.
На першій сторінці пишемо Contents:
1.Family page 1-2
2.Meals page 2-3
3.At home і т.д. доповнюємо по мірі проходження тем.
На сторінці по темі, наприклад "В будинку" малюємо будинок, а саме: ванну на одній сторінці (підписуємо bathroom), на іншій сторінці вітальню, кухню і предмети меблів для кожної кімнати або приклеюємо, выстригаем з газет журналів картинки за словами з словника, які ми записали в наш звичайний шкільний словник (слово-транскрипція-переклад)
Ось так я активую слова, які ми записуємо на уроці після проходження етапу семантизації лексики. Додатково діти самі добирають асоціації по темі і вистригають або малюють додаткові предмети, нові слова. Наприклад, по темі Їжа видаю 10 слів. Самостійно вони малюють 10 продуктів плюс ще 5. Продукти малюємо на столі або в магазині, загалом, тут теж важливо визначити мотивацію, ти господар магазину - придумай, де будуть розташовані твої продукти, які саме продукти ти будеш продавати. Ти дизайнер інтер'єру, придумай розташування меблів у квартирі, у спальні, на кухні, колір і так далі. Ті, хто не вміє малювати, в інеті знаходять картинки (попередньо треба навчити, звичайно), в Google натискаєш картинки, пишеш слово, роздруковуєш, наклеиваешь, в принципі вони всі вміють, ще й вас навчать. У підсумку слова потрібно підписати по-англійськи. Нові слова прошу підписувати олівцем, так як переклад вони знаходять самі, і він природно буде неоднозначно правильним. Але тут переживати не потрібно, головне-дати дитині обов'язковий мінімум, і дати місце творчості, ініціативи.
В результаті роботи з таким словником, кожне слово не в переносному значенні для кожної дитини стає на вагу золота, поки його знайдеш, та распечатаешь, наклеїш або намалюєш до того ж ще і підпишеш, запам'ятається надовго і буде мати питому вагу. На уроці ми розповідаємо, які слова записані, показуємо картинки, зчитуємо зі словника, переводимо, складаємо речення, діалоги, розповіді, описуємо квартиру зі словником, використовуючи лексику і так далі.
Є ще варіант роботи зі словником - це робота з картками. Зі словника беремо лексику, виписуємо на картку слово по-російськи, з іншого боку по-англійськи, потім як варіант гри: по ланцюжку переводимо, хто не знає - вибуває. Слова - картки розташовуються на столі, наприклад, може опинитися в кінці вивчення модуля таких слів не менше п'ятдесяти.
Або кидаємо кубик по ланцюжку, як варіант настільної гри, вважаємо і називаємо слово під номером 5, переводимо, потім інший гравець кидає кубик - рубік і робить хід, читаючи і переводячи своє слово, хто перший доходить той і виграв. Дуже захоплює, навіть мене, я теж беру участь, до речі.
Активувати слова зі словника можна ще також працюючи з літерами. Кожну букву пишемо на картці, потім маємо всі букви - картки на столі, і просимо їх скласти слово з досліджуваної теми або навіть попередньої. Необхідно мотивувати дітей на ведення словника - необхідність ведення, так як за кожне зібране слово діти отримують бали, хто швидше і правильніше - того бал, в кінці самим швидким і правильним виставляється відмінно. Якщо раніше коли пропускали урок, і не відновлювали пропущене, то тепер першим ділом просять після хвороби дати їм слова із словника. Так як знають, що скоро «справа запахне смаженим» і треба себе убезпечити.
В процесі своєї нинішньої дискусії прийшла до висновку, що перегляну структуру ведення словника.
В основі візьму форму так званого сімейства слів, але з додаванням синонімів і антонімів. Плюс можна підписувати фразеологізми, стійкі словосполучення, багатозначність значення. Можливо навіть прислів'я або приказки, де є це слово. Але це ще тільки задумки, так як вже бачу багато труднощів. Ідея хороша, але по часу дуже витратна. Є ідеї по формі словника. Наприклад, записувати слова за частинами мови в реченні на іменники, прикметники, дієслова. Або ось ще ідея, записуємо слова, пов'язані тільки з тематикою Одяг, другий розділ тільки з темою Їжа і т.д. Тим самим утворимо списки слів, пов'язаних за значенням.
Також можна використовувати діаграми, кожен урок додаючи нові слова за асоціаціями з російською мовою, по мірі необхідності подальшого розвитку мовлення.
Також слова можна виділяти певним кольором, наприклад, іменник жовтим кольором, а всі дієслова синім. Загалом, тут to be continued... далі буде..